Subtitling is another area of the translation profession that is very publicly humiliated when done badly. I know that subtitles are sometimes machine translated, but, really? Can't
someone proofread them? On the other hand, there is a lot of enjoyment to be gleaned from fabulous screen shots with poorly translated captions, so read them and (try not to) weep.
I don't know if I could have phrased it any more descriptively...

In the form of APARTMENTS?! No!
What an entrepreneurial bastard!

Hmmm...wonder why the translator didn't just
translate that word, then?

No comment...



